A constant reminder for every breath
Continue to dare to sing, and recite
poems of love and joy
in every human language
since all of nature and God listen to you constantly.
.Dance as though the one whom you love is always looking
at you with love
at this moment.
.Live as though the one whom you love will never truly
hurt you.
.Live as though God is giving you at this moment everything
he has created.
.Never forget that you have been chosen and created with
a unique love, just as you are.
.Understand the Elohenu of the Shema Yisrael: it is the
unity of Him-you-her.
.Live Heaven on earth for the first verse tells you the
world was created in perfect unity.
.Never live for money or just for yourself but focus on
the essence of things.
.Remember: you are just a half of Adam and Eve
and all humans are the organs of one body
and only thus are they in the image of the Creator.
.Remember constantly: you receive everything at this moment
if you adhere to this
.Be grateful towards all those who taught you a fragment
of this perfect life.
.Transmit to your children all that you have learnt and
let them perfect themselves.
.And in times of great agony and total solitude,
never forget that these sufferings and miseries are transitory
illusions.
Farsi - Transliteration
Dar har damo bâz dami bexâter dasht e bash
Ba djor at bé âvaz xandan édamé
béd
vash é hai bé gou ké az eshgh va
shadi sohbat mi konand
Bé tamâmé zabânâyé
donya zira tamâmé tabiat va kodavand da éman
bé to goush m dahand
Berars meslé in ké kassi ké doust
dash dâri daéman to râ tamasha mi konad
Tori zendégi kon meslé in ké an késsi
ké doust dash dâri harguez bé to sadamé
naxaat zat
Zendégi kon meslé in ké Xodâvand
dâr in laghzé bé to tamâmé
anshé âfari dé ast é tâ
mikonad
Harguez fârâmoush nakon ké bésouraté
esghi manhaser bé fard entérâb va
âfâridé shodéi
Xodâyé mâ, Xodâ yé Chémâ
Yisrael râ bé farm in étéhâ
dist béiné hou to vaân
Âssémané balâyé zamin
râ bein gar tchoun âvaline beit bé
tokh mi gouyad ké ân bâ éhtéhadi
kâmel xalgh gardidé
Harguez bârayé poul ya bâra yé
xodat zendégi nakon hadafé aslira dar nazar
dashté bash
Yadat bâshat to faxat mimi az, Âdam va Hava
hasti, va tamâmé bashariat âzayé
yek maoudjoudiyaté va ed hastand
Va serfan béxatéré hamin axixat moustariman
tadjasomé âfari dégar hastand
Dâéman béxater biâvar agar vaxéan
bé tshizi bastégui dâshté bâshi
anrâ dariaft xâhi kard
Ghadré ânâni ké besmati az in
zendegi yé kamel râ bé to adiyé
kardéand bédan
Tamamé tshiz hahirâ ké yad géreftéi
bé farzandânat montarel kon
Va bogzâr xod râ kâmél va peyda
konand
Dar laxséhâ yé négârani
va tashvi shé koshandé va tânhâyé
motlax hitsh vaxt fâramoush makon
ké inrânj hâ va bat baxtihâ hamé
vaxmi gozârâ hastan
Farsi

|